Difference between revisions of "Vortex2.rut"
U.highPriest (talk | contribs) (throw away useless changes) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
[LevelInfo0] | [LevelInfo0] | ||
Title= | Title=Вортекс Райкерс | ||
[TranslatorEvent11] | [TranslatorEvent11] | ||
Message= | Message=Внимание всем заключённым: Будьте вежливы со своими сокамерниками. Насилие будет пресекаться! | ||
Hint= | Hint=Используйте вентиляционную шахту что-бы сбежать. | ||
[TranslatorEvent1] | [TranslatorEvent1] | ||
Message= | Message=Журнал первого помощника капитана: По мере нашего приближения к луне заключённые становятся все более беспокойными. Охрана уверяет что ситуация под контролем, но нескольких уже отправили в мед.отсек. | ||
[TranslatorEvent0] | [TranslatorEvent0] | ||
Message= | Message=Навигационный журнал: Мы на маршруте к луне-тюрьме. Датчики дальнего действия зафиксировали неизвестные ранее магнитные массы в 83ем гамма секторе, капитан приказал сменить курс. | ||
Hint= | Hint=В прыжке активируйте кнопку на потолке комнаты склада чтобы выключить защитное поле. | ||
[TranslatorEvent2] | [TranslatorEvent2] | ||
Message= | Message=Дневник капитана Круна: Изменение первоначального маршрута скорее всего пагубно скажется на нашей миссии. Нас притягивает сильное гравитационное поле неизвестной планеты, я приказал переключить всю энергию на двигатели. | ||
[TranslatorEvent10] | [TranslatorEvent10] | ||
Message= | Message=Внимание всем заключённым: Свет выключается в 20:00, без исключений. | ||
Hint= | Hint=Используйте вентиляционную шахту чтобы сбежать. | ||
[TranslatorEvent6] | [TranslatorEvent6] | ||
Message= | Message=Журнал Начальника охраны: Тюремное судно 254 Вортекс Райкерс. Они сделали попытку переключить всю энергию на двигатели, но безрезультатно! Корабль неуправляем, мы падаем на эту планету. Я не знаю что с нами произойдет. | ||
Hint= | Hint=Разбейте стекло чтобы открыть люк. | ||
[TranslatorEvent5] | [TranslatorEvent5] | ||
Message= | Message=Журнал Главного Механика. Я включил двигатели на полную мощность, но это не помогает! Наш корабль не может вырваться из притяжения этой загадочной планеты. | ||
[TranslatorEvent8] | [TranslatorEvent8] | ||
Message= | Message=Дневник Бориса Клэгу, день 3й. Я здесь всего 3 дня, но мне уже сломали два ребра, бедро и наложили четырнадцать швов. Я не знаю как скоро нас доставят к тюрьме-луне, скорее всего в конце следующей недели. | ||
[TranslatorEvent7] | [TranslatorEvent7] | ||
Message= | Message=Дневник Джонса Гершвина. день 204й: Очередной таракан за сегодняшний обед , интересно, как они попадают на борт звездолетов таких как этот? Если эта сука из камеры 4A будет продолжать смотреть на меня с той же ухмылкой, клянусь, я вырву ей глотку. | ||
[TranslatorEvent9] | [TranslatorEvent9] | ||
Message= | Message=Дневник Бенжамина Натаниеля: день 93й. Сегодня мой день рождения. Я отпраздную его начав новый бунт! | ||
[TranslatorEvent12] | [TranslatorEvent12] | ||
Message= | Message=Заключенный №853, Джеймс Кавэн приговорен к казни через электрический стул. | ||
[TranslatorEvent3] | [TranslatorEvent3] | ||
Message= | Message=Журнал глав. врача: Похоже стычки между заключёнными становятся более ожесточёнными. Такими темпами запасы медикаментов закончатся задолго до того как мы достигнем луны. | ||
Revision as of 14:24, 4 November 2017
[LevelInfo0]
Title=Вортекс Райкерс
[TranslatorEvent11]
Message=Внимание всем заключённым: Будьте вежливы со своими сокамерниками. Насилие будет пресекаться!
Hint=Используйте вентиляционную шахту что-бы сбежать.
[TranslatorEvent1]
Message=Журнал первого помощника капитана: По мере нашего приближения к луне заключённые становятся все более беспокойными. Охрана уверяет что ситуация под контролем, но нескольких уже отправили в мед.отсек.
[TranslatorEvent0]
Message=Навигационный журнал: Мы на маршруте к луне-тюрьме. Датчики дальнего действия зафиксировали неизвестные ранее магнитные массы в 83ем гамма секторе, капитан приказал сменить курс.
Hint=В прыжке активируйте кнопку на потолке комнаты склада чтобы выключить защитное поле.
[TranslatorEvent2]
Message=Дневник капитана Круна: Изменение первоначального маршрута скорее всего пагубно скажется на нашей миссии. Нас притягивает сильное гравитационное поле неизвестной планеты, я приказал переключить всю энергию на двигатели.
[TranslatorEvent10]
Message=Внимание всем заключённым: Свет выключается в 20:00, без исключений.
Hint=Используйте вентиляционную шахту чтобы сбежать.
[TranslatorEvent6]
Message=Журнал Начальника охраны: Тюремное судно 254 Вортекс Райкерс. Они сделали попытку переключить всю энергию на двигатели, но безрезультатно! Корабль неуправляем, мы падаем на эту планету. Я не знаю что с нами произойдет.
Hint=Разбейте стекло чтобы открыть люк.
[TranslatorEvent5]
Message=Журнал Главного Механика. Я включил двигатели на полную мощность, но это не помогает! Наш корабль не может вырваться из притяжения этой загадочной планеты.
[TranslatorEvent8]
Message=Дневник Бориса Клэгу, день 3й. Я здесь всего 3 дня, но мне уже сломали два ребра, бедро и наложили четырнадцать швов. Я не знаю как скоро нас доставят к тюрьме-луне, скорее всего в конце следующей недели.
[TranslatorEvent7]
Message=Дневник Джонса Гершвина. день 204й: Очередной таракан за сегодняшний обед , интересно, как они попадают на борт звездолетов таких как этот? Если эта сука из камеры 4A будет продолжать смотреть на меня с той же ухмылкой, клянусь, я вырву ей глотку.
[TranslatorEvent9]
Message=Дневник Бенжамина Натаниеля: день 93й. Сегодня мой день рождения. Я отпраздную его начав новый бунт!
[TranslatorEvent12]
Message=Заключенный №853, Джеймс Кавэн приговорен к казни через электрический стул.
[TranslatorEvent3]
Message=Журнал глав. врача: Похоже стычки между заключёнными становятся более ожесточёнными. Такими темпами запасы медикаментов закончатся задолго до того как мы достигнем луны.