Difference between revisions of "Vortex2.rut"

From Oldunreal-Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 13: Line 13:
[TranslatorEvent1]
[TranslatorEvent1]


Message="Запись старшего помощника: Вортекс Райкерс. По мере нашего приближения к тюремной луне, заключённые ведут себя всё более беспокойно. Охрана уверяет, что ситуация под контролем, но нескольких уже отправили в медотсек на лечение."
Message="Запись старшего помощника: Вортекс Райкерс. По мере нашего приближения к тюремной луне, заключённые ведут себя всё более беспокойно. Охрана уверяет, что контролирует их поведение, но нескольких уже отправили в медлаб на лечение."




[TranslatorEvent0]
[TranslatorEvent0]


Message="Запись штурмана: Вортекс Райкерс. Мы на пути к тюремной луне. Датчики дальнего действия зафиксировали неизвестные ранее магнитные массы в секторе Гамма 83H. Капитан приказал сменить курс."
Message="Запись штурмана: Вортекс Райкерс. Мы на пути к тюремной луне. Датчики дальнего действия зафиксировали неизвестные магнитные массы в секторе Гамма 83H. Капитан приказал сменить курс."


Hint="Подпрыгните, чтобы вдавить головой кнопку на потолке в арсенале и отключить силовое поле."
Hint="Подпрыгните, чтобы вдавить головой кнопку на потолке в арсенале и отключить силовое поле."
Line 25: Line 25:
[TranslatorEvent2]
[TranslatorEvent2]


Message="Дневник капитана Круна: Вортекс Райкерс. Изменение первоначального маршрута скорее всего пагубно скажется на нашей миссии. Мы попали в гравитационное поле неизвестной планеты. Я приказал технику переключить энергию на двигатели."
Message="Дневник капитана С.Круна: Вортекс Райкерс. Изменение первоначального маршрута скорее всего пагубно скажется на нашей миссии. Мы попали в гравитационное поле неизвестной планеты. Я приказал бортинженеру перенаправить энергию на двигатели."




[TranslatorEvent10]
[TranslatorEvent10]


Message="ВНМАНИЕ ВСЕМ ЗАКЛЮЧЁННЫМ: Свет выключается в 20:00. Без исключений."
Message="ВНМАНИЕ ВСЕМ ЗАКЛЮЧЁННЫМ: Сегодня свет выключается в 20:00. Без исключений."


Hint="Воспользуйтесь воздуховодом, чтобы выбраться."
Hint="Воспользуйтесь воздуховодом, чтобы выбраться."
Line 44: Line 44:
[TranslatorEvent5]
[TranslatorEvent5]


Message="Журнал механика по двигателю: Тюремное судно 254 Вортекс Райкерс. Я выжимаю на полную мощность, чтобы вырваться из притяжения этой загадочной планеты. Похоже не выходит"
Message="Журнал бортинженера: Тюремное судно 254 Вортекс Райкерс. Я выжимаю на полную мощность, чтобы вырваться из притяжения этой загадочной планеты. Но, кажется, ничего не выходит."




[TranslatorEvent8]
[TranslatorEvent8]


Message="Дневник Бориса Клога, день третий: Я нахожусь здесь три дня, но у меня уже сломаны два ребра, бедро и наложено четырнадцать швов. Я не знаю, доберусь ли я до тюремной луны, шансов до конца следующей недели нет."
Message="Дневник Бориса Клэйга, день третий: Я нахожусь здесь три дня, но у меня уже сломаны два ребра, бедро и наложено четырнадцать швов. Я не знаю, как я дотяну до тюремной луны, или хотя бы до конца следующей недели."




[TranslatorEvent7]
[TranslatorEvent7]


Message="Дневник Йонаса Гершвина, день 204й: Очередной таракан за сегодняшний обед. Интересно, как они попадают на борт звездолётов таких как этот? Если эта сука из камеры 4A будет продолжать смотреть на меня с ухмылкой, клянусь, я вырву ей глотку."
Message="Дневник Йонаса Гершвина, день 204й: Очередной таракан за сегодняшний обед. Интересно, как они попадают на борт звездолётов, вроде этого? Если эта сука из камеры 4A будет продолжать смотреть на меня с ухмылкой, клянусь, я вырву ей глотку."




[TranslatorEvent9]
[TranslatorEvent9]


Message="Дневник Бенжамина Натаниеля: день 93й. Сегодня мой день рождения. Я отмечу его в попытке начать новый бунт!"
Message="Дневник Бенжамина Натаниеля: день 93й. Сегодня мой день рождения. Я отмечу его попыткой устроить еще один бунт!"




[TranslatorEvent12]
[TranslatorEvent12]


Message="Заключённый 853, Джеймс Кавено готов к казни через электрический стул."
Message="Заключённый 853, Джеймс Кавено готов к казни на электрическом стуле."




[TranslatorEvent3]
[TranslatorEvent3]


Message="Журнал главного врача: Тюремное судно 254 Вортекс Райкерс. Похоже, постоянные стычки между заключёнными становятся более ожесточёнными. Такими темпами запасы медикаментов закончатся задолго до того как мы достигнем тюремной луны."
Message="Журнал главного врача: Тюремное судно 254 Вортекс Райкерс. Похоже, постоянные стычки между заключёнными становятся более ожесточёнными. Такими темпами запасы медикаменты у меня закончатся быстрее, чем мы достигнем тюремной луны."
[[Category:Russian Localization]]
[[Category:Russian Localization]]

Revision as of 07:05, 12 January 2013

[LevelInfo0]

Title="Вортекс Райкерс"


[TranslatorEvent11]

Message="ВНИМАНИЕ ВСЕМ ЗАКЛЮЧЁННЫМ: Будьте вежливы со своими сокамерниками. Насилие будет пресекаться!"

Hint="Воспользуйтесь воздуховодом, чтобы выбраться."


[TranslatorEvent1]

Message="Запись старшего помощника: Вортекс Райкерс. По мере нашего приближения к тюремной луне, заключённые ведут себя всё более беспокойно. Охрана уверяет, что контролирует их поведение, но нескольких уже отправили в медлаб на лечение."


[TranslatorEvent0]

Message="Запись штурмана: Вортекс Райкерс. Мы на пути к тюремной луне. Датчики дальнего действия зафиксировали неизвестные магнитные массы в секторе Гамма 83H. Капитан приказал сменить курс."

Hint="Подпрыгните, чтобы вдавить головой кнопку на потолке в арсенале и отключить силовое поле."


[TranslatorEvent2]

Message="Дневник капитана С.Круна: Вортекс Райкерс. Изменение первоначального маршрута скорее всего пагубно скажется на нашей миссии. Мы попали в гравитационное поле неизвестной планеты. Я приказал бортинженеру перенаправить энергию на двигатели."


[TranslatorEvent10]

Message="ВНМАНИЕ ВСЕМ ЗАКЛЮЧЁННЫМ: Сегодня свет выключается в 20:00. Без исключений."

Hint="Воспользуйтесь воздуховодом, чтобы выбраться."


[TranslatorEvent6]

Message="Журнал начальника охраны: Тюремное судно 254 Вортекс Райкерс. Они переключили всю энергию на двигатели, но безрезультатно! Мы падаем на эту планету. Я не знаю, что с нами произойдёт."

Hint="Выстрелите в стекло, чтобы открыть люк."


[TranslatorEvent5]

Message="Журнал бортинженера: Тюремное судно 254 Вортекс Райкерс. Я выжимаю на полную мощность, чтобы вырваться из притяжения этой загадочной планеты. Но, кажется, ничего не выходит."


[TranslatorEvent8]

Message="Дневник Бориса Клэйга, день третий: Я нахожусь здесь три дня, но у меня уже сломаны два ребра, бедро и наложено четырнадцать швов. Я не знаю, как я дотяну до тюремной луны, или хотя бы до конца следующей недели."


[TranslatorEvent7]

Message="Дневник Йонаса Гершвина, день 204й: Очередной таракан за сегодняшний обед. Интересно, как они попадают на борт звездолётов, вроде этого? Если эта сука из камеры 4A будет продолжать смотреть на меня с ухмылкой, клянусь, я вырву ей глотку."


[TranslatorEvent9]

Message="Дневник Бенжамина Натаниеля: день 93й. Сегодня мой день рождения. Я отмечу его попыткой устроить еще один бунт!"


[TranslatorEvent12]

Message="Заключённый 853, Джеймс Кавено готов к казни на электрическом стуле."


[TranslatorEvent3]

Message="Журнал главного врача: Тюремное судно 254 Вортекс Райкерс. Похоже, постоянные стычки между заключёнными становятся более ожесточёнными. Такими темпами запасы медикаменты у меня закончатся быстрее, чем мы достигнем тюремной луны."