Difference between revisions of "Vortex2.rut"

From Oldunreal-Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
[LevelInfo0]
[LevelInfo0]


Title=Вортекс Райкерс
Title="Вортекс Райкерс"




[TranslatorEvent11]
[TranslatorEvent11]


Message=Внимание всем заключённым: будьте вежливы со своими сокамерниками. Насилие будет пресекаться!  
Message="Внимание всем заключённым: будьте вежливы со своими сокамерниками. Насилие будет пресекаться!"


Hint=Воспользуйтесь вентиляционной шахтой, чтобы сбежать.
Hint="Воспользуйтесь вентиляционной шахтой, чтобы сбежать."




[TranslatorEvent1]
[TranslatorEvent1]


Message=Запись старпома: По мере нашего приближения к луне заключённые ведут себя всё более беспокойно. Охрана уверяет, что ситуация под контролем, но нескольких уже отправили в медотсек.
Message="Запись старпома: По мере нашего приближения к луне заключённые ведут себя всё более беспокойно. Охрана уверяет, что ситуация под контролем, но нескольких уже отправили в медотсек."




[TranslatorEvent0]
[TranslatorEvent0]


Message=Запись штурмана: Следуем маршрутом к луне-тюрьме. Датчики дальнего действия зафиксировали неизвестные ранее магнитные массы в секторе Gamma 83H. Капитан приказал сменить курс.
Message="Запись штурмана: Следуем маршрутом к луне-тюрьме. Датчики дальнего действия зафиксировали неизвестные ранее магнитные массы в секторе Gamma 83H. Капитан приказал сменить курс."


Hint=Подпрыгните, чтобы вдавить головой кнопку на потолке в арсенале и отключить силовое поле.
Hint="Подпрыгните, чтобы вдавить головой кнопку на потолке в арсенале и отключить силовое поле."




[TranslatorEvent2]
[TranslatorEvent2]


Message=Дневник капитана Круна: Изменение первоначального маршрута скорее всего пагубно скажется на нашей миссии. Нас притягивает сильное гравитационное поле неизвестной планеты, я приказал переключить всю энергию на двигатели.
Message="Дневник капитана Круна: Изменение первоначального маршрута скорее всего пагубно скажется на нашей миссии. Нас притягивает сильное гравитационное поле неизвестной планеты, я приказал переключить всю энергию на двигатели."




[TranslatorEvent10]
[TranslatorEvent10]


Message=Внимание всем заключённым: Свет выключается в 20:00, без исключений.
Message="Внимание всем заключённым: Свет выключается в 20:00, без исключений."


Hint=Используйте вентиляционную шахту чтобы сбежать.
Hint="Используйте вентиляционную шахту чтобы сбежать."




[TranslatorEvent6]
[TranslatorEvent6]


Message=Журнал Начальника охраны: Тюремное судно 254 Вортекс Райкерс. Они сделали попытку переключить всю энергию на двигатели, но безрезультатно! Корабль неуправляем, мы падаем на эту планету. Я не знаю что с нами произойдет.
Message="Журнал Начальника охраны: Тюремное судно 254 Вортекс Райкерс. Они сделали попытку переключить всю энергию на двигатели, но безрезультатно! Корабль неуправляем, мы падаем на эту планету. Я не знаю что с нами произойдет."


Hint=Разбейте стекло чтобы открыть люк.
Hint="Разбейте стекло чтобы открыть люк."




[TranslatorEvent5]
[TranslatorEvent5]


Message=Журнал Главного Механика. Я включил двигатели на полную мощность, но это не помогает! Наш корабль не может вырваться из притяжения этой загадочной планеты.  
Message="Журнал Главного Механика. Я включил двигатели на полную мощность, но это не помогает! Наш корабль не может вырваться из притяжения этой загадочной планеты."




[TranslatorEvent8]
[TranslatorEvent8]


Message=Дневник Бориса Клэгу, день 3й. Я здесь всего 3 дня, но мне уже сломали два ребра, бедро и наложили четырнадцать швов. Я не знаю как скоро нас доставят к тюрьме-луне, скорее всего в конце следующей недели.
Message="Дневник Бориса Клэгу, день 3й. Я здесь всего 3 дня, но мне уже сломали два ребра, бедро и наложили четырнадцать швов. Я не знаю как скоро нас доставят к тюрьме-луне, скорее всего в конце следующей недели."




[TranslatorEvent7]
[TranslatorEvent7]


Message=Дневник Джонса Гершвина. день 204й: Очередной таракан за сегодняшний обед , интересно, как они попадают на борт звездолетов таких как этот? Если эта сука из камеры 4A будет продолжать смотреть на меня с той же ухмылкой, клянусь, я вырву ей глотку.
Message="Дневник Джонса Гершвина. день 204й: Очередной таракан за сегодняшний обед , интересно, как они попадают на борт звездолетов таких как этот? Если эта сука из камеры 4A будет продолжать смотреть на меня с той же ухмылкой, клянусь, я вырву ей глотку."




[TranslatorEvent9]
[TranslatorEvent9]


Message=Дневник Бенжамина Натаниеля: день 93й. Сегодня мой день рождения. Я отпраздную его начав новый бунт!
Message="Дневник Бенжамина Натаниеля: день 93й. Сегодня мой день рождения. Я отпраздную его начав новый бунт!"




[TranslatorEvent12]
[TranslatorEvent12]


Message=Заключенный №853, Джеймс Кавэн приговорен к казни через электрический стул.
Message="Заключенный №853, Джеймс Кавэн приговорен к казни через электрический стул."




[TranslatorEvent3]
[TranslatorEvent3]


Message=Журнал глав. врача: Похоже стычки между заключёнными становятся более ожесточёнными. Такими темпами запасы медикаментов закончатся задолго до того как мы достигнем луны.
Message="Журнал глав. врача: Похоже стычки между заключёнными становятся более ожесточёнными. Такими темпами запасы медикаментов закончатся задолго до того как мы достигнем луны."

Revision as of 13:42, 16 April 2011

[LevelInfo0]

Title="Вортекс Райкерс"


[TranslatorEvent11]

Message="Внимание всем заключённым: будьте вежливы со своими сокамерниками. Насилие будет пресекаться!"

Hint="Воспользуйтесь вентиляционной шахтой, чтобы сбежать."


[TranslatorEvent1]

Message="Запись старпома: По мере нашего приближения к луне заключённые ведут себя всё более беспокойно. Охрана уверяет, что ситуация под контролем, но нескольких уже отправили в медотсек."


[TranslatorEvent0]

Message="Запись штурмана: Следуем маршрутом к луне-тюрьме. Датчики дальнего действия зафиксировали неизвестные ранее магнитные массы в секторе Gamma 83H. Капитан приказал сменить курс."

Hint="Подпрыгните, чтобы вдавить головой кнопку на потолке в арсенале и отключить силовое поле."


[TranslatorEvent2]

Message="Дневник капитана Круна: Изменение первоначального маршрута скорее всего пагубно скажется на нашей миссии. Нас притягивает сильное гравитационное поле неизвестной планеты, я приказал переключить всю энергию на двигатели."


[TranslatorEvent10]

Message="Внимание всем заключённым: Свет выключается в 20:00, без исключений."

Hint="Используйте вентиляционную шахту чтобы сбежать."


[TranslatorEvent6]

Message="Журнал Начальника охраны: Тюремное судно 254 Вортекс Райкерс. Они сделали попытку переключить всю энергию на двигатели, но безрезультатно! Корабль неуправляем, мы падаем на эту планету. Я не знаю что с нами произойдет."

Hint="Разбейте стекло чтобы открыть люк."


[TranslatorEvent5]

Message="Журнал Главного Механика. Я включил двигатели на полную мощность, но это не помогает! Наш корабль не может вырваться из притяжения этой загадочной планеты."


[TranslatorEvent8]

Message="Дневник Бориса Клэгу, день 3й. Я здесь всего 3 дня, но мне уже сломали два ребра, бедро и наложили четырнадцать швов. Я не знаю как скоро нас доставят к тюрьме-луне, скорее всего в конце следующей недели."


[TranslatorEvent7]

Message="Дневник Джонса Гершвина. день 204й: Очередной таракан за сегодняшний обед , интересно, как они попадают на борт звездолетов таких как этот? Если эта сука из камеры 4A будет продолжать смотреть на меня с той же ухмылкой, клянусь, я вырву ей глотку."


[TranslatorEvent9]

Message="Дневник Бенжамина Натаниеля: день 93й. Сегодня мой день рождения. Я отпраздную его начав новый бунт!"


[TranslatorEvent12]

Message="Заключенный №853, Джеймс Кавэн приговорен к казни через электрический стул."


[TranslatorEvent3]

Message="Журнал глав. врача: Похоже стычки между заключёнными становятся более ожесточёнными. Такими темпами запасы медикаментов закончатся задолго до того как мы достигнем луны."