Difference between revisions of "Vortex2.rut"

From Oldunreal-Wiki
Jump to navigation Jump to search
(fixed 6, 9, 3, 1 messages)
Line 8: Line 8:
Message=Внимание всем заключённым: Будьте вежливы к своим сокамерникам. Насилие будет пресекаться!  
Message=Внимание всем заключённым: Будьте вежливы к своим сокамерникам. Насилие будет пресекаться!  


Hint=Go to the air duct to escape.
Hint=Используйте вентиляционную шахту что-бы сбежать.




[TranslatorEvent1]
[TranslatorEvent1]


Message=Журнал первого помощника капитана: По мере нашего приближения к луне заключённые становятся все более беспокойными. Охрана уверяет что ситуация под контролем, но нескольких уже отправили в медотсек.
Message=Журнал первого помощника капитана: По мере нашего приближения к луне заключённые становятся все более беспокойными. Охрана уверяет что ситуация под контролем, но нескольких уже отправили в мед.отсек.




Line 20: Line 20:
Message=Навигационный журнал: Мы на маршруте к луне-тюрьме. Датчики дальнего действия зафиксировали неизвестные ранее магнитные массы в 83ем гамма секторе, капитан приказал сменить курс.
Message=Навигационный журнал: Мы на маршруте к луне-тюрьме. Датчики дальнего действия зафиксировали неизвестные ранее магнитные массы в 83ем гамма секторе, капитан приказал сменить курс.


Hint=Bump your head on the switch in the Armoury to deactivate the force field.
Hint=В прыжке активируйте кнопку на потолке комнаты склада что-бы выключить защитное поле.




Line 32: Line 32:
Message=Внимание всем заключённым: Свет выключается в 20:00, без исключений.
Message=Внимание всем заключённым: Свет выключается в 20:00, без исключений.


Hint=Go to the air duct to escape.
Hint=Используйте вентиляционную шахту что-бы сбежать.




[TranslatorEvent6]
[TranslatorEvent6]


Message=Журнал Начальника охраны: Тюремное судно 254 Вортекс Райкерс. Они сделали попытку переключить всю энергию на двигатели, но безрезультатно! Корабль неуправляем, мы падаем на эту планету. Я не знаю что с нами будет.
Message=Журнал Начальника охраны: Тюремное судно 254 Вортекс Райкерс. Они сделали попытку переключить всю энергию на двигатели, но безрезультатно! Корабль неуправляем, мы падаем на эту планету. Я не знаю что с нами произойдет.


Hint=Shoot the glass to open the hatch.
Hint=Разбейте стекло что-бы открыть люк.





Revision as of 10:16, 26 December 2009

[LevelInfo0]

Title=Вортекс Райкерс


[TranslatorEvent11]

Message=Внимание всем заключённым: Будьте вежливы к своим сокамерникам. Насилие будет пресекаться!

Hint=Используйте вентиляционную шахту что-бы сбежать.


[TranslatorEvent1]

Message=Журнал первого помощника капитана: По мере нашего приближения к луне заключённые становятся все более беспокойными. Охрана уверяет что ситуация под контролем, но нескольких уже отправили в мед.отсек.


[TranslatorEvent0]

Message=Навигационный журнал: Мы на маршруте к луне-тюрьме. Датчики дальнего действия зафиксировали неизвестные ранее магнитные массы в 83ем гамма секторе, капитан приказал сменить курс.

Hint=В прыжке активируйте кнопку на потолке комнаты склада что-бы выключить защитное поле.


[TranslatorEvent2]

Message=Дневник капитана Круна: Изменение первоначального маршрута скорее всего пагубно скажется на нашей миссии. Нас притягивает сильное гравитационное поле неизвестной планеты, я приказал переключить всю энергию на двигатели.


[TranslatorEvent10]

Message=Внимание всем заключённым: Свет выключается в 20:00, без исключений.

Hint=Используйте вентиляционную шахту что-бы сбежать.


[TranslatorEvent6]

Message=Журнал Начальника охраны: Тюремное судно 254 Вортекс Райкерс. Они сделали попытку переключить всю энергию на двигатели, но безрезультатно! Корабль неуправляем, мы падаем на эту планету. Я не знаю что с нами произойдет.

Hint=Разбейте стекло что-бы открыть люк.


[TranslatorEvent5]

Message=Журнал Главного Механика. Я включил двигатели на полную мощность, но это не помогает! Наш корабль не может вырваться из притяжения этой загадочной планеты.


[TranslatorEvent8]

Message=Дневник Бориса Клэгу, день 3й. Я здесь всего 3 дня, но мне уже сломали два ребра, бедро и наложили четырнадцать швов. Я не знаю как скоро нас доставят к тюрьме-луне, скорее всего в конце следующей недели.


[TranslatorEvent7]

Message=Дневник Джонса Гершвина. день 204й: Очередной таракан за сегодняшний обед , интересно как они попадают на борт звездолетов таких как этот? Если эта сука из камеры 4A будет продолжать смотреть на меня с той же ухмылкой, клянусь я порву ему глотку.


[TranslatorEvent9]

Message=Дневник Бенжамина Натаниеля: день 93й. Сегодня мой день рождения. Я отпраздную его начав новый бунт!


[TranslatorEvent12]

Message=Заключенный №853, Джеймс Кавэн приговорен к казни через электрический стул.


[TranslatorEvent3]

Message=Журнал глав. врача: Похоже стычки между заключёнными становятся более ожесточёнными. Такими темпами запасы медикаментов закончатся задолго до того как мы достигнем луны.